wordpress themes.

III Partners Meeting (Rokiškis, Lithuania)

Lietuva here we come!

The 3rd partners meeting took place in a beautiful city of Rokiskis in Lithuania. This meeting marked almost the first year of project implementation.

Few words about Rokiskis

The legend of the founding of Rokiškis tells about a hunter called Rokas who had been hunting for hares (Lit. “kiškis”). However, cities ending in “-kiškis” are quite popular in the region. The city was first mentioned in 1499 . At first it was Prince Kroszinski’s residence, later count Tyzenhaus build a beautiful neogothic church of St. Matthias and a manor, which is well preserved today and houses the Rokiškis Regional Museum. The town was planned in a classicist manner.

Rokiškis was part of the Grand Duchy of Lithuania and the Commonwealth of Poland-Lithuania (Rzeczpospolita) until 1795, when Lithuania was annexed by the Russian Empire. Rokiškis was included in the Vilna Governorate until 1843, when the Novo-Alexandrovsk district (uyezd) was transferred to the newly established Kovno Governorate.

The city started to grow in 1873 when a railroad was built which connected Dvinsk/Dunaburg/Daugavpils to the east with the ice-free Baltic port of Libau/Liepaja.

In the summer of 1915, the German army occupied the city. When the war ended, the area became part of the new Republic of Lithuania. Rokiškis was granted city rights in 1920. Because of stained relationships between Lithuania and the nearby newly created Republics of Poland and Latvia, Rokiškis was economically isolated during the inter-war period.

Situated on the Daugavpils-Liepaja railroad, during the 19th Century Rokiškis served as a commercial center for a large rural area and a point for the export of wood, grain, and flax. Rokiškis is well known for its cheese.

Meeting summary in Rokiskis

Discussion about project in every country. The coordinators from Italy, Poland, Turkey, UK, and Lithuania introduced the implementation of European Reader’s clubs in their respective communities. At this point of the project every partner country conducts regular meetings of local European Reader’s Club.

Comparison and analyzes the comments about the book “Little prince”. During the meeting a book “Little prince” was analyzed according to the questions prepared during 2nd meeting in Iskenderun:

  • Did you like the book? (Yes/NO and Why)
  • Did you find the book easy to read – were there any new and complicated words/phrases?
  • Where did you get the book?
  • What do you think was the main idea of the book?
  • What is your favorite character in the book and why?
  • Did this book make you think about your own experience/feelings/emotions – did you find any message?
  • Would you suggest this book to your friends (why)?
  • Did this book or the discussion about the book change any stereotypes you had?
  • Will you read more about the author of the book?
  • Will you read more books of the same author?

The coordinators from every country will have now to prepare short summary about the book “Little prince” according to the main questions, translate them if necessary and send to the coordinator.


CV samples. During the meeting CV writing was discussed. Partners introduced examples of CV written by project participants and all together decided to use website http://europass.cedefop.europa.eu/en/home as the basic form of CV during the project activities.

The coordinators from every country will have to gather the remaining CV samples from project participants and sent them to the coordinator.

Migration stories. During the meeting partners introduced some migration stories prepare by project participants migration stories. The main problems of migration and difficulties that migrants face when they come to foreign countries had been analyzed.

Project website http://www.readerclubs.org/ is currently maintained by the Turkish partner. Turkish partners discussed the website, introducing some of the current drawbacks and successes

Partners decided to gather as many materials as possible so it can be added to the website. (CV examples, migration stories, photos, useful websites, meetings summaries).

Dissemination of project materials. Partners introduced the practices of dissemination of project materials. All countries disseminate the project in various ways: internet, newspapers, stands in organizations, introduction of materials into local municipalities.

Interim report. During the meeting interim report was mentioned. For the future partners were asked to send the coordinator as many project materials as possible. UK partner has already submitted its interim report.

4th Partners Meeting in Latvia

Next meeting will be held in Ludza (Latvia). The partners decided to meet between 27th and 30th of August 2012. Partners will stay in the town of Ludza. Everyone must send the details about the amount of people coming to the meeting till 17th of June 2012 to the Latvian partner. The closest and most convenient airport is Riga.

Meeting place will be in Child and Youth centre, Tirgus 22 str, Ludza

PARTNERS RESPONSIBILITIES IN BETWEEN THE MEETING

  1. For the next meeting everyone should read “Gulliver’s travels” or ”Alchemist” and again collect the comments of the readers.
  2. The coordinators from every country have to prepare short summary about the book “Little prince” according to the main questions, translate them if necessary and send to Poland coordinator.
  3. The coordinators from every country have to gather CV samples from project participants and sent to Poland coordinator.
  4. To prepare as many materials as possible to add to the website (CV examples, migration stories, photos, useful websites, meetings summaries).
  5. Collect the CV’s and migration stories. The next meeting in Ludza is the final deadline.

Send Latvian partner information about the number of participants coming to the next meeting – deadline is 17th June 2012.